X

Almodóvar-Mola

UNDICI VISIONI GRAFICHE

Era il 2019 quando l’Associazione CartelON Cuba – Gràfica cubana scelse di omaggiare il regista Pedro Almodóvar per il suo settantesimo compleanno.

L’Associazione CartelON Cuba mantiene accesa e diffonde la cultura del cartel cubano, il manifesto cinematografico realizzato con tecnica serigrafica. Fenomeno specificatamente cubano sorto nel 1959 e affermatosi come manovra sociale finalizzata a promuovere idee, educare, stimolare curiosità e introdurre le persone ad una cultura che a Cuba ancora non era radicata, si è sviluppato come forma d’arte che ha consentito la creazione di innumerevoli opere frutto dell’ingegno di artisti grafici che hanno rielaborato con una propria e personale chiave di lettura i capolavori del Cinema internazionale.

Un rapporto di stima e ammirazione lega Almodóvar alla grande isola caraibica, tanto che nel 2019 furono promossi eventi, mostre e un Concurso de Carteles per raccogliere e premiare le visioni più originali di giovani grafici dedicate al maestro spagnolo e al suo lavoro.

Dieci manifesti, scelti e premiati fra moltissimi in gara, fu il risultato di questo bando, e tra questi spicca anche la visione accesa e marcata di Edel Rodríguez | Mola. Così appassionato di Pedro, Edel sceglie di continuare con la sua vena creativa e oltre al manifesto disegnato per il concorso ne disegna altri dieci tutti dedicati ai capolavori della sua filmografia. Queste undici Visioni di Mola sono entrate a far parte della Collezione Bardellotto del Centro Studi Cartel Cubano.

Almodóvar Mola | Undici visioni grafiche è l’esposizione che il Centro Studi Cartel Cubano, in collaborazione con Edipo Re, allestisce presso Arcipelago Isola Edipo in occasione della Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica di Venezia.

Madres Paralelas di Pedro Almodóvar aprirà la 79. edizione della Mostra. Approdare dentro un arcipelago di Visioni con undici carteles, contraddistinti da segni e da cromie così evocative, ci sembra la rotta migliore per accogliere l’opera nuova del regista spagnolo, celebrarne la poesia e proseguire lungo un viaggio che connette la cultura del Cartel Cubano alle fonti di ispirazione che ancora ne permettono il manifestarsi.

Ringraziamo Edipo Re per aver aperto le sue rotte alla nostra.

It was in 2019 when the Association CartelON Cuba – Gràfica cubana chose to pay homage to director Pedro Almodóvar on his 70th birthday.

The CartelON Cuba Association keeps alive and spreads the culture of the Cuban cartel, the cinematographic poster realized with serigraphic technique. Specifically Cuban phenomenon arose in 1959 and established itself as a social tool aimed at promoting ideas, educating, stimulating curiosity and to introduce people to Cuba culture. Developed as an art form that has allowed the creation of countless works of art fruit of the ingenuity of graphic artists who have reworked the masterpieces with a personal and personal interpretation milestones of international cinema.

A relationship of respect and admiration binds Almodóvar to the great Caribbean island, so much so that in 2019 events, exhibitions and a Concurso de Carteles to collect and award the most original visions of young graphic designers dedicated to the Spanish master and his films.

Ten posters, chosen and awarded among many in the competition, was the result of this call, and among them stands out the bright and marked vision of Edel Rodríguez | Mola. 

So passionate about Pedro, Edel chooses to continue in this creative vein and, in addition to the poster designed for the competition, he designed ten others all dedicated to the Spanish masterworks. These eleven Visions of Mola became part of the Bardellotto collection of the Centro Studi Cartel Cubano.

Almodóvar Mola | Eleven Graphic Visions is the exhibition that the Centro Studi Cartel Cubano, in collaboration with Edipo Re, will set up at Arcipelago Oedipus Island on the occasion of the Mostra Internazionale d’Arte Cinematografica of Venice.

Madres Paralelas (Pararell Mothers) by Pedro Almodóvar will open the 79th edition of the Mostra. Landing inside an archipelago of with eleven posters, marked by signs and colors so evocative. It seems to us to be the best way to welcome the new work of the Spanish director.

To celebrate its poetry and to continue along a journey that connects the culture of the Cuban Cartel to the sources of inspiration that still allow its existence.

We thank Edipo Re for opening their space.

 

Uno dei maggiori successi del manifesto cinematografico cubano risiede nel aver optato per forme e riflessioni che lo rendono unico, almeno quanto il suo messaggio cinematografico e la sua patina poetica.

One of the greatest successes of the cuban film poster exists in having opted for forms and reflections that make it unique, at least in the cinematographic message and its poetic patina.

Antonio Garcia-Rayo

Artworks

A selection of movie, political and social cuban posters from Bardellotto's Collection

Il cartellone cubano raggiunge, nel suo campo e in funzione dei suoi obiettivi, il vecchio sogno, accarezzato da tanti artisti, de "l'arte in strada". È lì, davanti a voi, giorno dopo giorno, esprimendo tutto ciò che ha da dire.

The Cartel Cubano reaches, in its domain and in accordance with its objectives, the old dream cherished by many artists, of the street art". It is there, in front of you, day after day, expressing everything he has to say.

Alejo Carpentier (1976)

Collection

One of the most complete cuban posters exhibition ever

La Collezione Bardellotto è una raccolta di oltre 2600 manifesti cinematografici, politici e sociali, nonché di circa 400 bozzetti realizzati a Cuba a partire dal 1959, consultabile e concessa
al prestito di enti ed associazioni, che può considerarsi unica al di fuori dei confini cubani.

Il valore della collezione è dato dal fatto che talune opere rappresentano pezzi unici, altre, di artisti consacrati e premiati
a livello internazionale, sono disponibili in pochissimi esemplari, alcuni dei quali presenti in musei importanti (Moma di New York, National Gallery di Londra, Centre Pompidou di Parigi, Hermitage di San Pietroburgo, ecc.) e per questo di difficile fruizione.

La ricchezza della raccolta è amplificata dalla presenza di numerosi bozzetti di studio, layout esecutivi e delle loro relative prime tirature. 

The Bardellotto Collection is a collection of more than 2600 movie, political and social posters, toghether with about 400 sketches made in Cuba since 1959, consulted and granted to lending institutions and associations, which can be considered only outside the boundaries Cubans.

The value of the collection is the fact that certain works are unique pieces, others, of established artists and rewarded at international level, there are very few examples, some of which are present in major museums (Moma in New York, the National Gallery in London, the Centre Pompidou in Paris, the Hermitage in St. Petersburg and so on. people) and hence difficult to fruition.

The richness of the collection is enhanced by the presence of numerous sketches and study sketches of the executive and on their first runs. 

I cartelli ci danno una visione portatile del mondo. Un cartello è come una miniatura di un fatto: un trofeo culturale.

Signs give us a vision of the portable world. A cartel is like a miniature of a fact: a cultural trophy.

Susan Sontag

Artists

Bardellotto's Collection list of artists

  •  Acela M. Pérez Bolado
  •  Alberto Blanco González
  •  Alberto Ortiz de Zarate
  •  Aldo Amador
  •  Aldo Menendez Gonzalez
  •  Alfredo Rostgaard
  •  Andrés Hernández
  •  Antonio Fernández
  •  Antonio Fernández Meriño
  •  Antonio Reboiro
  •  Antonio Saura
  •  Arnulfo
  •  Berta Abélarda Fernández
  •  Carlos Díaz Gámez
  •  Cecilia
  •  Cesar Masola
  •  Cillero y Machado
  •  Clarita Garcia
  •  Clary
  •  Coll
  •  Coni
  •  Costante "Rapi" Diego
  •  Damián
  •  Daniel Garcia
  •  David Alfonso
  •  Daysi Garcia López
  •  Edel Rodríguez (Mola)
  •  Eduardo Marin (Nudo)
  •  Eduardo Marín (Nudo) e Manuel Marcel
  •  Eduardo Moltó
  •  Eduardo Muñoz Bachs
  •  Eduardo Sarmiento-Nelson Ponce
  •  Eladio Rivadulla
  •  Eladio Rivadulla Pérez
  •  Emeria Verde
  •  Enrique Martínez Blanco
  •  Erik Grass
  •  Ernesto Ferran Fernández
  •  Ernesto Garcia Peña
  •  Ernesto Padrón
  •  Ernesto Padrón Blanco
  •  Fabian Muñoz Diaz
  •  Faustino Pérez Organero
  •  Félix Beltran
  •  Fernando Bencomo
  •  Fernando Pérez O’Reilly
  •  Francisco Yanes Mayán
  •  Franco
  •  Giselle Monzón
  •  Gladys Acosta
  •  Granda
  •  Grupo Camaleón
  •  Guillermo Menéndez
  •  Héctor Villaverde
  •  Helena Serrano
  •  Heriberto ECheverria
  •  Holbein
  •  Humberto Trujillo
  •  Ignacio Damián González
  •  Jane Norling
  •  Jesús Florians Boade
  •  Jorge Carruana
  •  Jorge DIMAS González Linares
  •  José (Frémez) Gómez Fresquet
  •  José Luciano Martinez
  •  José Manuel Villa ( Villita )
  •  José Papiol Torrent
  •  José Papiol, Ernesto Padrón, Faustino Pérez
  •  Julio Eloy Mesa
  •  Lazaro Abreu - E. Douglas
  •  Lazáro Abreu Padrón
  •  Lazo
  •  Lisandro
  •  Luis Álvarez
  •  Luis Balaguer
  •  Luis Vega De Castro
  •  Marcel
  •  Mario Sandoval Rodriguez
  •  Michele Miyares Hollands
  •  Michele Miyares Hollands/Giselle Monzon
  •  Naldo
  •  Navarro
  •  Nelson Garcia
  •  Nelson Ponce
  •  Nestor Coll
  •  Ñiko Antonio Pérez González
  •  Noa
  •  o' Relly
  •  Olivio Martinez
  •  Pablo Labañino Meriño
  •  Paciel
  •  Paris Volta
  •  Pavel Giroud
  •  Pedro Abreu Fernádez
  •  Pepe Ménenedez
  •  Pulido
  •  Quintana Roberto
  •  Rafael Enríquez Vega
  •  Rafael Morante Boyerizo
  •  Rafael Zarza González
  •  Raúl Martínez
  •  Raúl Oliva
  •  Raúl Valdés (Raupa)
  •  Raymundo García Parra
  •  Reinerio Tamayo
  •  Reinhilde Suarez
  •  René Avila
  •  René Azcuy
  •  René Mederos
  •  René Portocarrero Villiers
  •  Robertico Ramos
  •  Roberto Martínez Díaz
  •  Rodriguez
  •  Rolando Córdova Cabeza
  •  Rolando de Oraá
  •  Servando Cabrera Moreno
  •  Silvio
  •  Silvio Gaytón
  •  Suitberto Goire
  •  Tony Évora
  •  Torres Osmany
  •  Umberto Peña
  •  Victor Manuel Navarrete
  •  Waldo Saavedra
  •  Y. Capote
  •  Yanes
  •  Zaida del Rio
  •  Zalekos
  •  Zamora Carlos
  •  Zarza

Abbiamo voluto stabilire una comunicazione chiara, diretta o indiretta, ma originale, e non disdegnavamo qualsiasi iniziativa che ci permettesse di essere efficaci e contemporanei.

We wanted to enstablish a clear, direct or indirect, but original communication, and did not scorn any initiative that would allow us to be effective and contemporary.

Alfredo G. Rostgaard

CENTRO STUDI CARTEL CUBANO

Il Centro Studi Cartel Cubano (CSCC) è un progetto di promozione e divulgazione della grafica cubana che gestisce una collezione di manifesti unica nel suo genere. Frutto di un lavoro di ricerca di oltre 20 anni di Luigino Bardellotto, la collezione riunisce oltre 3000 esemplari cinematografici e politico sociali realizzati a Cuba dal 1959. La maggior parte dei manifesti, realizzati in tecnica serigrafica, sono disponibili al mondo in pochissime copie originali, talvolta uniche come i bozzetti preparatori. Il Centro Studi gestisce anche una raccolta di libri, riviste e altri documenti sulla grafica cubana; è attivo a livello nazionale e internazionale e collabora con diverse realtà istituzionali soprattutto in Italia (come l’Associazione di Amicizia Italia-Cuba di Venezia Circolo Vittorio Tommasi) e Cuba (ICAIC, OSPAAAL, Casa de Las Americas) con l’obiettivo di far conoscere la grafica cubana dopo la Rivoluzione realizzando eventi, scambi, iniziative editoriali e altri progetti supportando, infine, la nuova generazione di giovani grafici cubani. 

The Centro Studi Cartel Cubano is a promotional project that disseminates Cuban graphic and manages a unique  collection of posters. It’s the result of more than 20 years of research by Luigino Bardellotto and it combines more than 3000 pieces of movies, social and  political posters made in Cuba since 1959. Most of the  posters are made on silk-screen technique; you can find very few original copied of them all over the world , sometimes they are unique like  the preparatory sketches for example. The Centre also runs a collection of books, journals and other documents about  Cuban graphic. It operates at national and international level and cooperates with different institutions especially in Italy (such as Associazione di Amicizia Italia-Cuba of Venice Circolo Vittorio Tommasi) and in Cuba (ICAIC, OSPAAAL, Casa de Las Americas). The aim is to promote Cuban graphic after the Revolution planning  events, exchange activities, editorial initiatives and other projects , also supporting   the new generation of young Cuban designers.

Contacts

Use the following form to contact us

Website info contact form

Drop us a line

 

Centro Studi Cartel Cubano

Piazzetta Trevisan, n.2/4
San Donà di Piave (Venezia)
Cod. Fiscale: 93044390271
P.IVA: 04331530271
info@cartelcubano.org

 

Catalogo acquistabile on-line

CATALOGO MIRA CUBA (Galleria Bertossi Pordenone, Settembre 2013 - Gennaio 2014)

 - Amazon

CATALOGO HECHO EN CUBA (Museo Nazionale del cinema di Torino, Febbraio 2016 - Agosto 2016)

 - Amazon

CATALOGO CARTELES ALL'ITALIANA (Galeria FRESA Y CHOCOLATE, La Habana - Cuba, Novembre 2016)

 - Amazon